An Occupy Vision (Español)

(The following is a translation of the National Gathering Vision proposed declaration:

for more information see: http://interoccupy.net/vision/)

Una Visión de Occupy

Este documento es borrador en proceso orgánico de elaboración colectiva

y se publica en el Internet para su conocimiento público

NG-Visioning Group, S15 – S17,Anniversary Weekend 2012

Cuando los poderes y políticas de la sociedad dominante fracasan en apoyar nuestra realización como participantes de vida, Nosotr@s, el pueblo, necesitamos proclamar nuestra compartida visión de un mundo aún existente, mas reafirmar los valores que nos informan.

Afirmamos el valor nato del la dignidad y la potencialidad de toda existencia y nuestra profunda conexión a la red que nos conecta.

Por lo tanto, somos guiados por esta visión que incluye:

★ Un mundo donde el agua, el aire y los alimentos están limpios, para asegurar la salud tanto para el pueblo como la planeta.

★ La educación gratuita para tod@s, para que la información puede ser compartida y utilizada para el enriquecimiento de la sociedad.

★ Un mundo sin guerra, para que las gentes de cada cultura y nación pueden ser libres de desarrollar y aprender entre si, sin la distorsión o exclusión que nos resulta por entendernos como enemigos.

★ Una sociedad human sostenible, donde las gentes sean respetados, valoradas, animadas y reconocidas como nuestra primera prioridad.

★ Una cultura de democracia directa con participación universal, donde las cuestiones políticas y sociales se hacen de una manera transparente y por el bien común.

★ La salud gratuita y universal tanto física como psicológica, para que toda la gente puede potenciar sus habilidades y disfrutar sus vidas al máximo.

★ La igualdad económica, para que toda la gente puede obtener suficientes recursos materiales para dejarlos libres de la posible explotación de otr@s.

★ La libertad, para que toda persona puede empoderar se e incluirse en ésta visión del futuro.

Reconocemos que cada individuo es apoderado con una perspectiva y potencial única que se suma a la totalidad de nuestro mundo, y por trabajar conjuntamente realizamos esta visión. Invitamos a tod@s a unirse con nosotr@s, a contribuir y participar en la realización de esta visión mientras cambia y crece.

COMO LLEGAMOS AQUI

Desde el comienzo de Occupy Wall Street, ortos muchos Occupys han surgido pro todo el país y han hechos sus propias proclamaciones y declaraciones sobre metas, temas de contención, acciones, etc. Algunos han desarrollado sus propias declaraciones de visión.

Al reconocer la importancia de una visión que encumbra el movimiento Occupy, los organizadores de la National Occupy Gathering, en Filadelfia, Pennsivania en Julio de 2012 incluyó un segmento sobre el proceso de este visión colectiva. Después de tres días de talleres, reuniones de autoenseñaza colectiva y debates sobre diversas temas culminó en un acto con la participación de aproximadamente 250 personas que resultó en una lista de siete páginas sobre elementos de esta visión.

Con posterioridad a la NatGat, aquellos interesados en el seguimiento en la elaboración de este documento formaron un grupo de trabajo. Este grupo ha desarrollado esta propuesta borrador con el fin de compartirlo durante durante este periodo de aniversarios en adelante, con la esperanza de atraer a más personas en su desarrollo; de una visión Occupy, obtención de información valiosa y avanzar hacia una Declaración de Visión, que a la vez puede compartirse ampliamente a la consideración de Occupy. Le invitamos a unirse al visión Occupy experimento!

– Derivados de las actividades del grupo de trabajo sobre la elaboración de una propuesta de Declaración de visión. National Occupy Gathering, Filadelfia, PA – julio de 2012.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~***~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  LISTA DE CATEGORIAS ILUSTRATIVA (PARA DISCUSIÓN Y COMENTARIOS)
Categorías sobre la Visión ilustrativos que se derivan de la Lista NatGat Visión, con el número de
menciones en NatGat entre corchetes, seguido de otras categorías más amplias, incluyendo los basados ​​en el trabajo de Metacentro. Para obtener una lista más completa, vea (Inglés) la Visión NatGat Hub Wiki, http://interoccupy.net/vision

[203] CLEAN AIR, WATER, FOOD: ENVIRONMENTAL

[106] Local food production, community gardens, permaculture agriculture;

[28] access to real nourishing, nonchemical, non- GMO food; food supply that is humane & natural;

[25] environmental justice;

[20] environmental awareness and respect;

[9] healthier diets and lifestyles;

[8] affordable, healthy food;

[8] clean water as a right;

[8] end hunger;

[7] connection to earth.

[186] FREE EDUCATION FOR ALL: CULTURAL/COMMUNICATION

[13] all airwaves public;

[10] end to intellectual property, such that there is free & open sharing of information

[9] free & open communications;

[9] real education, free & equal, democratized;

[8] universal access to data.

[158] NO WAR: PEACE AND SECURITY/NONVIOLENCE

[39] peace, nonviolence, no war/death machines; no military; no need for violent conflict or guns;

[17] no global us vs them;

[12] nonviolence;

[10] friendship, rather than strangership, as the default relationship among people;

[9] mutual respect between cultures or trading nations;

[8] nonviolent interpersonal and international conflict resolution;

[6] world peace.

[116] SUSTAINABLE HUMAN SOCIETY: CULTURAL/ENVIRONMENTAL

[93] a world where basic needs are met;

[72] all cultures respected equally;

[67] people feel empowered, free, & unafraid;

[61] a strong sense of community;

[60] safety for everyone from domestic violence & fear;

[53] all human life valued equally;

[42] all decisions considered for seven generations in the future;

[37] more humanity, compassion, kindness, selflessness;

[31] . . . mutually beneficial relationship between humans, the earth, and its inhabitants; acting with consideration for the community, world, & everything else.

[110] A CULTURE OF DIRECT DEMOCRACY: DEMOCRACY & SOCIAL JUSTICE/POLITICAL

[61] no money in politics;

[30] end two-party system;

[29] local community control;

[22] consensus-based democracy;

[21] just and fair legal system;

[18] truth in journalism/illegal to lie;

[16] minorities have power & voice (rule by diversity);

[15] no tax without representation;

[9] a fair electoral system;

[9] accountable government;

[9] democratic process that works for all.

[108] FREE UNIVERSAL HEALTHCARE: CULTURAL/ECONOMIC

[52] health care emphasizes preventative & alter- native measures;

[33] free health care (accessible & state of the art);

[10] full control of our own bodies, incl. shared

ownership of the means of preventative health care;

[9] free therapy & emotional/mental health care.

[104] ECONOMIC EQUALITY: VIBRANT & SOUND ECONOMY/PROSPERITY

[95] localized economies;

[48] no corporate personhood;

[30] fairness & equality for all beings (including ecosystems, resources);

[26] banks & corporations required to act responsibly, answering to many, not few;

[19] radicalized labor unions;

[19] international corporate accountability;

[17] fair trade & fair working conditions.

[79] FREEDOM: POLITICAL/CULTURAL

[79] freedom to live anywhere: no borders, no nations;

[19] freedom of knowledge and press;

[16] freedom of religion;

[12] freedom of expression protected;

[9] free, equal access to opportunity.

- Derivados de las actividades del grupo de trabajo sobre la elaboración de una propuesta de Declaración de visión. National Occupy Gathering, Filadelfia, PA – julio de 2012.

Manifesto from Plataforma ¡En Pie! [English Translation]

The following document comes from the Spanish web site Plataforma ¡En Pie!:  https://plataformaenpie.wordpress.com/manifiesto/

Manifesto

We, ordinary people, fed up with suffering the consequences of living under a system conditioned and coerced by the markets, which is clearly unsustainable, has led us to be victims of a large-scale scam they called the crisis.  We invite all citizens to join with us in the vindication of our demands in writing this manifesto.

We believe that the situation has gone beyond all tolerable limits and that we are victims of an unprecedented attack on the part of economic powers, that utilizing the crisis as a pretext, is ruining our lives, and whose perpetrators are those who have set them selves up as an untouchable oligarchy, with the complicity of all political forces represented in parliament, manipulating all the powers of the state to maintain their privileges and unbridled illicit enrichment.

There is no way to hide that we live in a gigantic social fraud, with governments that systematically betray us doing the exact opposite of their election pledges, and that there is no justice in the courts for bankers, politicians and businessmen guilty of this situation.Just see how this intentionally flawed and imposed power structure implemented through immoral policy ends our rights and destroy our lives, and when we demand an end to this situation we are made victims of unjustifiable repression.

We believe that the problem is of such dimensions and so deeply pernicious that your solution is not to make the reforms based on any current political mechanisms, therefore we demand:

- The resignation of the entire government, and the dissolution of the Parliament and the Head of State, for betraying the country and the entire citizenry for willfully leading us to disaster.

- Opening a transparent and democratic constituent process in order to draft a new constitution, with the participation of all citizens, so that it may be owned by the people, because we do not recognize any of the current democratic constitution, drafted by a clique unknown to the people, that consecrated the domination of the heirs of Francoism and those who made ​​a pact with them. It must be the people who determine the model for social organization in which it wishes to live, and not vice versa.

- The audit of the public debt of Spain, with moratorium for payment of the debt until it is been clearly defined which items do not have to be paid for by the nation, as the debts have served private interests who used the country for their own purposes and not those of the whole of Spanish citizenry. We also demand the prosecution of all those who show to be suspect of such maneuvers, and to respond with their property in case of being convicted.

- The reform of the electoral law with the design of a new electoral process, so that it truly represents the will of the people before any election which is necessary to facilitate the development of a democratic constituent process.

- The immediate repeal of all the cuts and reforms against the welfare state that were enacted with the excuse of the crisis, and involve restrictions of rights and freedoms of citizens, not only have they been a disaster for the country but have also been imposed betraying the will of the people.

- A thorough fiscal reform, to oblige those who pay more to get more benefit of society. We also demand the repeal of the tax amnesty decreed by the government, whose injustice is a real mockery of honest taxpayers.

 - The abolition of all privileges for those who hold political or public office, and the implementation of effective control mechanisms in the performance of their duties.

 - The immediate cessation of all evictions, and the release to the population of social rental price homes owned by financial institutions that have been aided by public funds.

 - The creation of new jobs whose first premise is sustainability, the development of humanity, as well as the coherent management of available jobs so that all citizens can work to live but are not obliged to live to work. It is a huge deception that one has to work more and more, a fallacy supported by the greed of big financial interests and against the interests of ordinary people.

 For these reasons we call on citizens on September 25, 2012 to appear indefinitely at the doors of Congress until the resignation of the government and the opening of a constituent process, making it the call of uniting all struggles for a more just society.

  We are the majority, we are the people, we are right, and we will not let you pass!

 

Verklaring van Autonomie

Verklaring van Autonomie

Occupy is een volksbeweging die partijloos is, zonder leiders, voor en door het volk. Het is geen onderneming, geen politieke partij, niet een reclamecampagne en ook geen merk. Occupy is niet te koop.

Wij verwelkomen allen die in goed vertrouwen zaken aankaarten zonder het gebruik van geweld. Wij bieden een forum voor vreedzame vereniging van individuen om deel te nemen in participatieve democratie. Wij moedigen verschillende meningen aan.
Iedere verklaring die niet door de General Assembly bekend gemaakt is en gepubliceerd is op www.nycga.net moet gezien worden als onafhankelijk van Occupy Wall Street.
We willen benadrukken dat Occupy Wall Street niet verbonden is met een bestaande politieke partij, kandidaat of organisatie, noch dat dat ooit zo is geweest. Onze enige verbintenis is met het volk.
De mensen die samenwerken binnen deze beweging zijn haar enige en gezamenlijk bewaarders. Als jij gekozen hebt om door je inzet bij te dragen aan het bouwen van deze beweging, dan is deze beweging van jou.
Iedere organisatie die ons wil ondersteunen is hartelijk welkom, mits je daarmee ook een integratie van onze principes over je eigen institutionele kaders van werk en hiërarchie tot stand brengt in jullie manier van handelen.
PRAAT MET ONS, NIET NAMENS ONS
Occupy Wall Street waardeert collectieve bronnen, waardigheid en autonomie boven geld. Wij hebben geen schenkingen gedaan.  Alle donaties worden anoniem geaccepteerd en worden transparant en in consensus besteed door de General Assembly of de Operational Spokes Council.
Wij ontkennen niet het bestaan van professionele activisten die werken om de wereld tot een betere plek te maken. Als je een organisatie vertegenwoordigt of daarvan compensatie ontvangt, vragen we je dit vanaf het begin kenbaar te maken.  Degenen die willen profiteren van Occupy of zich aansluiten bij deze beweging om de beweging te ondermijnen door de uitspraken en beeldvorming te misbruiken, zijn geen deel van Occupy Wall Street.
Wij zijn solidair, wij zijn Occupy Wall Street.

Declaración contra el acuerdo comercial anti-falsificación: (Anti-Counterfeiting Trade Agreement, ACTA)

Declaración contra el acuerdo comercial anti-falsificación:

(Anti-Counterfeiting Trade Agreement, ACTA)

Aprobado por consenso por el grupo de trabajo de Operaciones Tecnológicas, 2. 8. 2012

Aprobado por consenso por la Asamblea General de la ciudad de Nueva York, 2.9.2012

Proponemos que la Asamblea General de la ciudad de Nueva York adopta una postura pública en contra de el acuerdo comercial anti falsificación, conocido en inglés como el Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA)*.

ACTA es un acuerdo internacional entre los Estados Unidos **, la Unión Europea, Japón, Canadá, Corea del Sur, Australia, México, Marruecos, Singapur y la mayoría de los países desarrollados del mundo con una participación prácticamente nula del público. Se pasa por alto las leyes de los países participantes y se aplica a países que nunca han participado en las negociaciones. Las negociaciones del ACTA se han llevado a cabo a puertas cerradas, sin la divulgación de la información ***.

Determinadas disposiciones de ACTA son tan restrictivos o peor que demás disposiciones de la ley sobre la piratería, SOPA****. ACTA es promovido por el representante Lamar Smith (Partido Republicano -TX) y se extiende más allá de los Estados Unidos, a la mayoría de los países desarrollados del mundo y más a los países subdesarrollados por proxy.

Todos deberíamos estar muy preocupados por las implicaciones de ACTA y otros acuerdos comerciales que encubre y forja la economía global, su efecto de tal envergadura y alcance que nos llega a todos, independientemente de su ubicación geográfica.

  • ACTA impacta, directa e indirectamente, a la salud, el bienestar y el bienestar de los pobres que residen en todos los países desarrollados y subdesarrollados.

  • ACTA pone en peligro la fabricación y distribución de medicamentos genéricos, las granjas y los agricultores y la independencia alimentaria en los países desarrollados y subdesarrollados mediante la aplicación de las patentes de semillas.

  • ACTA amenaza a nuestros propios derechos a la intimidad, nuestras libertades civiles, la innovación en todo el mundo y el libre flujo de información en Internet, al obligar a los ISP de todo el mundo para actuar como policías de Internet.

  • ACTA pone en duda el uso legal de muestras de audio con derechos de autor en las nuevas obras musicales más actuaciones en directo.

*Acuerdo legalmente verificado, Final: http://www.dfat.gov.au/trade/acta/Final-ACTA-text-following-legal-verification.pdf

**A pesar de que el proceso empezó durante la administración Bush, fue ratificado en October1,2011bajolaadministraciónObama, en virtud de un procedimiento que evitaba la necesidad de la confirmación del Senado.

*** La información sobre el ACTA se mantuvo en secreto hasta que un debate lanzado por WikileaksonMay8,2008, y las copias de los documentos filtrados siguió siendo la única fuente de información.

**** SOPA, proyecto de ley Stop Online Piracy Act,

vea: https://es.wikipedia.org/wiki/Stop_Online_Piracy_Act

El pueblo ante los partidos

El pueblo ante los partidos

Recomendaciones para la reforma electoral

Una propuesta del grupo de trabajo sobre la política y reforma electoral en Occupy Wall Street

ESTE ES UN DOCUMENTO VIVO – de consenso por LaAsambelaGeneralde12.10.2011

El gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo ha sido transformado a un gobierno del pueblo, de los partidos, para intereses atrincherados. La centralización del poder político en manos de dos facciones estrechas que llegan a todos los niveles del gobierno, no es democrático ni republicano. La constitución de los estados unidos no manda de ninguna forma, un sistema de partidos. El sistema bipartito no es capaz de brindar representación adecuada para la gran diversidad de intereses constitutivos que forma el electorado americano. Los legisladores que representan estas facciones atrincheradas han amañado el sistema electoral a fin de asegurar su monopolio sobre sus puestos de trabajos u otros oficios públicos en los estados unidos. Nuestro gobierno no representa los intereses ni la voluntad del pueblo. Ya es hora de establecer elecciones libres y justas en los estados unidos.

En el sistema federal, los estados son los laboratorios de la democracia. Instamos a los pueblos de los estados, las localidades y asambleas generales a través de la nación a comenzar una serie de experimentos audaces e innovadores basados en la auto-gobernación democrática, desde abajo hacia arriba.

Recomendamos experimentación con – y sin orden particular:

  1. Métodos alternativos de votación. Nuestros sistemas de votación deberían promover la democracia participativa y honesta. Hay alternativas a la pluralidad de voto, el voto de elección clasificado, el voto de aprobación, votación de rango, la democracia líquida y de más…
  2. Redistribución independiente, no partidista. Los votantes deberían elegir a sus propios representantes, los legisladores no deberían escoger a sus propios electores. Una comisión bipartita no es una comisión no partidista. Concejos independientes ayudados por los distritos generados a través de la informática pueden eliminar el sesgo partidista del proceso de redistribución.
  3. Distritos más pequeños y localizados. Es hora de ampliar el número de representantes en el gobierno local y estatal, así como en la Cámara de Representantes. Esto asegurará una relación más estrecha entre el pueblo y su gobierno, lo cual será más sensible a las necesidades del pueblo.
  4. Representación proporcional. La votación a través del sistema de pluralidad del distrito ha permitido estrechas facciones políticas que ejercen una influencia desproporcionada dentro de nuestro sistema de gobierno. El funcionamiento del sistema del ganador se lo lleva todo. La representación proporcional ha sido utilizado en los Estados Unidos en el pasado para acabar con los monopolios del partido. Se puede implementar de nuevo.
  5. La expansión de los derechos de voto. Todas las leyes que restringen el derecho al voto deben de ser derogadas. Por ejemplo, la gente que está denegada del derecho del voto porque han estado encarcelados deben ser reincorporados. La participación puede ser animada a través de reformas sencillas tal como la actual inscripción del voto el mismo día de elección.
  6. Los límites de mandato. La elección para un cargo público no es un puesto vitalicio. Afortunadamente, el pueblo no tiene que esperar a los funcionarios para poner en práctica las leyes que limitan sus propios términos. Pueden imponer límites a los mandatos en cualquier elección al votar por alternativas a los representantes de las facciones arraigadas.
  7. La reforma de acceso electoral. Las leyes que rigen el acceso a la votación que favorece a los partidos mayoritarios y perjudican a los candidatos independientes y candidatos de partidos terciarios, lo cual es muy comun en todos los cincuenta estados, deben ser derogadas y remplazadas con alternativas razonables y justas. El estado por defecto de la votación debe estar abierto.
  8. La reforma de las elecciones primarias. Una elección pública debería estar abierta al público. Si los partidos desean celebrar elecciones primarias cerradas, también pueden proveer para sus propias asambleas y convenciones electorales.
  9. Iniciativas y refrenda. El pueblo retiene el derecho a originar iniciativas, referendos y destituir cualquier funcionario por medio de votación.
  10. La contabilización de voto. Las maquinas electrónicas de votación son de fabricación, operación y servicio limitado a un pequeño numero de corporaciones, las cuales mantienen lasos significantes con las facciones de poder político. Si no hay control significante para protegernos de las maquinas amañadas, las boletas de papel contadas a mano deben ser re-introducidas en nuestros sistemas de votación.
  11. Elecciones en días no laborales. La votación debe ser alentada a no desalentarse. Para fomentar la participación electoral, cada día de elecciones debe ser proclamado un día no laboral.
  12. Fusión de votación. Las partes interesadas deberían ser capaces de nombrar a los candidatos de su elección más allá de las líneas de los partidos.
  13. Combinación y síntesis. Una primaría democrática y liquida con una segunda vuelta instantánea entre l@s cuatro candidat@s, principales candidatas de las primarias en la elección general. Hay un sinnúmero de otras posibilidades.

 

Esta lista no es exhaustiva.

 

Instamos a las asambleas en todo el país para deliberar sobre las reformas que pueden ayudar a romper el monopolio político imperante en el gobierno a través de elecciones libres y justas, además de mantener el pueblo en mayor consideración que a los partidos políticos. Instamos a los habitantes de los estados, en sus localidades y asambleas generales en toda la nación a exigir la implementación de reformas electorales y comenzar una serie de nuevos experimentos en la auto-gobernación democrática, desde abajo hacia arriba. No se debe considerar este documento como una aprobación de cualquier político, partido u organización.

Resolución para acabar con personas jurídicas

Resolución para acabar con personas jurídicas, (empresas, corporaciones, fundaciones, asociaciones, etc.), según el caso: Citizens United v. Federal Election Commission

Por consenso de la Asamblea General de Nueva York el 1/3/2012
Por consenso del Grupo de trabajo de Politics & Electoral Reform el 12.29.2011
Propuesta del subgroupo para: End Corporate Personhood of the Politics & Electoral Reform
Tipo: Declaración Público
Contactar: endcorporatepersonhoodnyc@gmail.com

      1. Una resolución para acabar con personas jurídicas

La asamblea general de la ciudad de nueva york

Convencidos de que una amenaza crítica a la auténtica auto-gobernación democrático proviene del hecho de que las corporaciones han sido definidas como las personas jurídicas,

Declaramos, que las personas están legítimamente reconocidas como seres humanos cuyas necesidades esenciales como aire limpio, agua limpia y alimentos sanos y seguros,

Profundamente preocupados por la concesión de garantías constitucionales a las empresas ha puesto en peligro, o provocado la destrucción de nuestras comunidades, la economía, la democracia y el mundo natural en muchos sentidos,

Hemos de recordar que las corporaciones son ficciones legales hechas por los hombres , y que los ciudadanos humanos son la fuente de todo el poder legítimo en cualquier democracia,

Profundamente preocupados de que las empresas sólo necesitan beneficios para la supervivencia, y que dichos beneficios son a menudo en conflicto directo con las necesidades y derechos esenciales de los seres humanos,

Tras constatar que las grandes riquezas de las grandes corporaciones les permite un uso indebido del sistema judicial para dominar a los seres humanos y las comunidades, negando así los derechos del pueblo,

Hay que recordar que las corporaciones no se mencionan en la Constitución, que jamas las corporaciones gozan de los derechos constitucionales a las personas físicas, pero que los jueces y los tribunales lo han hecho erróneamente, sin nuestro consentimiento,

En particular, preocupa que el desmantelamiento de los límites legales de gasto de las empresas en las elecciones, lo cual crea una desigualdad de condiciones que permiten a las empresas influir en las elecciones, la selección de candidatos, y las decisiones políticas,

Después de haber visto que las grandes empresas poseen la mayoría de los medios de comunicación de Estados Unidos y el uso de dichos medios como un megáfono para su propia agenda, ahogando las voces de otros, Con la convicción de que el pueblo están definidos como propiedad es fundamentalmente inmoral y una amenaza para la gente real, más todas las otras formas de vida y el planeta entero,

Se resuelve que la Asamblea General de la ciudad de Nueva York de Occupy Wall Street se une con los millones de ciudadanos, organizaciones de base y gobiernos locales de todo el país para pedir una enmienda a la Constitución para establecer firmemente que, el dinero no es el discurso, que los seres humanos, no las corporaciones, son personas que tienen derecho a los derechos constitucionales, y que los derechos de los seres humanos nunca volverán a ser concedidos a las entidades ficticias o la propiedad.

Apoyamos una propuesta resolución del Consejo de la Ciudad de Nueva York para tal enmienda e instar a los miembros a votar SÍ.

Pedimos además a otras comunidades, movimientos, y las jurisdicciones que se unan a nosotros en esta acción por la aprobación de resoluciones similares.

Cómo:
Al hacer esta resolución una de nuestras declaraciones públicas.

¿Por qué?:
Las personas jurídicas son incompatibles con la democracia y la soberanía individual. Tenemos la oportunidad de manifestar nuestra voluntad de restablecer la protección constitucional a los seres humanos.

Proponemos esta resolución como una de muchas estrategias de auto-apoderamiento, no como parte de un partido político o como un respaldo del sistema político actual, sino como uno de los muchos esfuerzos paralelos para frenar el dominio de las empresas.

 

Los principios de solidaridad

El siguiente es un documento en orgánica construcción que será revisado a través

del proceso democrático de la Asamblea General

El 17 de septiembre de 2011, personas de todas partes de los Estados Unidos de America y del mundo entero vinieron a protestar contra las grandes injusticias de nuestro tiempo perpetradas por las elites de los sectores económicos y políticos. Ese día 17, nos levantamos  contra la marginalización política y la injusticia social y económica. Denunciamos, resistimos, y ocupamos Wall Street con éxito. Hoy, orgullosamente permanecemos en Liberty Square, constituidos como seres políticos, autónomos, dedicad@s a la desobediencia civil no violenta y a la solidaridad basada en el respeto mutuo, tolerancia, y amor. Desde estos terrenos reclamados pregonamos a tod@s los estadounidenses y al mundo: “¡Basta!”. ¿Cuántas crisis se necesitan? Nosotr@s somos el 99% y nos hemos movilizado para que junt@s, reclamemos nuestro futuro hipotecado.
A través de un proceso de democracia participativa directa, nos hemos reunido como individuos y creado éstos principios de solidaridad, los cuales son puntos de unidad que incluyen, aunque no exclusivamente, los siguiente:

  • Practicar la democracia participativa, directa, y transparente.
  • Ejercitar nuestra responsabilidad personal y colectiva.
  • Reconocer el valor inherente de cada individuo y la influencia que tiene en todas sus interacciones.
  • Fortalecerse colectivamente para acabar con todas las formas de opresión.
  • Redefinir la forma como el trabajo es valorizado.
  • La inviolabilidad de la privacidad individual.
  • La convicción de que la educación es un derecho humano, y
  • La creación de tecnologías, conocimientos, y cultura para todos; con acceso libre para crear, modificar, y distribuir.**

Nos atrevemos a imaginar una nueva alternativa sociopolítica y económica que ofrezca una mayor posibilidad de igualdad.   Estamos consolidando las otras propuestas de principios de solidaridad, después de las cuales vendrán nuestras demandas.

.—:·:—.

Éste es un documento redactado por el Grupo de Trabajo sobre Principios de Consolidación. El 23 de septiembre de 2011, Asamblea General de la Ciudad de Nueva York llegó a un consenso para reconocer este borrador en proceso orgánico de construcción y para que sea publicado en el internet para su conocimiento público.
*El Grupo de Trabajo sobre Principios de Consolidación  sigue trabajando paso a paso sobre otras propuestas a ser incluidas en este documento en proceso orgánico de construcción, tan pronto como sea posible.
** Enmienda aprobada por consenso, 9 de febrero de 2012.

Declaración de autonomía

Aprobado por la Asamblea General en Occupy Wall Street, November 10, 2011 y revisión aprobada por la Asamblea General en Occupy Wall Street, March 3, 2012

Occupy Wall Street es un moviemento del pueblo. No tiene afiliación partidista, ni dirigentes o líderes, es del pueblo y para el pueblo. No es u negocio, no es una campaña publicitaría, no es una marce comercial. ¡No esta a la venta!

Le damos la bienvenida a quienes de buena fe, reclaman una reparación de agravios a través de la no-violencia. Proveemos un foro donda las personas pueden reunirse pacifiamente, para involucrase en la democracia participativa. Damos la bienvenida a la disensión.

Cualquier declaración o pronunciamiento no aprobado por la Asmablea General y no hecho público a través del internet en www.nycga.net se debe considerear ajeno a Occupy Wall Street.

Deseamos aclarar que Occupy Wall Street no es y jamás ha sido afiliado con ningún partido político establecido, candidato u organización. Nuestra única afiliación es con el pueblo. La gente que esta trabajando juntos, en crear este moviemiento son sus únic@s y mutu@s cuidadores. Si ha elegido dedicar su tiempo y labor a construir este moviemiento, entonces OWS es suyo.

Cualquier organización esta bienvenida a apoyarnos con el entendiemiento, que al hacerlo significa el cuestionamiento de sus propias estructuras institucionales de trabajo y jerarquias, ademas de la adaptación de nuestros principios en sus acciones.

HABLE CON NOSOTR@S, NO PARA NOSOTR@S

Occupy Wall Street valoriza los recursos colectivos, la dignidad, integridad y autonomía más que el dinero. No hemos hechos endosos. Todas las donaciones son ingresadas de forma anónima, y distribuidas transparentamente por consenso de la Asamblea General o el Consejo de Voceros Operativo – Operational Spokes Council.

Reconocemos la existencia de activistas profesionales quienes trabajan con el fin de mejorar nuestro mundo. Si ustedes están representando sus organizaciones, o están siendo compensad@s por una fuente independiente mientras participan en nuestro proceso, les pedimos que divulguen su afiliación desde el inicio.

Aquellas personas que tratan de sacarle provecho a nuestro moviemiento, o socavarlo con la apropiación de su mensaje y/o simbolos, no pertenecen a Occupy Wall Street.

Declaramos nuestra solidaridad.  ¡Somos Occupy Wall Street!

 

Deklarasyon okipasyon

Deklarasyon okipasyon vil New York

Assemble general vil New York te asepte dokiman sa 29 septemb 2011

Kom nou reini ensamb ak solidarite pou eksprime you sentiman gwo injistis, nou dwe chache comprann ki sa ki pouse nou reuni la. Nou ekri dokiman sa pou tout moun ki santi yo ofense ak gro “business” nan mond lan kapab konnin ke nou ak yo pou nou sipote yo.

Tankou you sel pep, ki uni, nou rekonet realite-a: lavni ras moun mande koperasyon tout moun. Ke systèm nou-an dwé protéjé dwa tout moun e akoz koripsyon system nan ginyin, se responsablité tout moun pou yo protéjé dwa yo ak dwa tout vwazin yo.

You gouvènman democratik realize yon pouvwa jis bo koté pep la, men koperasyon pa chache consantman pou pran riches pep la ak te-a, pa ginyen you vre demokrasy ki posib lè se pouvwa ekonomik la ki deside pwosesis la. Nou vini bò koté ou nan you moman lè koperasyion, bay riches plus vale ke pep la.

Kité fè sa yo koni:

  • Yo te sesi kay nou nan you pwosesis ki ilegal, menm lè yo pa genyen you original ipotèk.
  • Yo pran tout fòs economik kontribyab yo san yo pa sibi pinisyon, yo kpntinye bay tèt yo gro bonis.
  • Yo continué krée inégalité ak diskriminasyon nan tout aktivité travay baze sou laj, koulè po, sèx, identité sexuèl, ak oriantasyon sexuèl.
  • Yo anpwazonnen ekipman manjé ak néglijance, yo febli systèm agrilkiti à travè monopolizasyion.
  • Yo continué profité ap tòtiré, enfèmé, maltrété sevèman tout animal yo, se ak you intensyon caché yo pozé action sa yo.
  • Ya’p chaché continuèlman anile dwa employé yo: tankou dwa pou negosié pou you pi bon salè, dwa pou yo sekirize kondisyon travay yo.
  • Yo kinbé etidyan yo an otaj ak dizèn milié dola dèt pou edikasyon yo, ki se you dwa moun ginyin.
  • Kontasman yo transferé job ki anndan peyi a lot peyi you fason pou yo pa peye swen santé ak salè.
  • Yo infliansé tribunal yo pou yo ka genyen memm dwa ak tout moun pou koperasyon yo, you fason pou yo pa koupab pou yo pa genyen anken responblité.
  • Yo depanse anpil milié dola nan peye avoka you fason pou yo evite kontra asirans swen santé.
  • Yo vann pèsonèl konfidansyalité yo tankou machandiz.
  • Yo utilize fòs militè ak fòs polis pou anpeche libèté media.
  • Yo fè espre refize raple move produi ki kapab you danje pou la vi, pou yo kabap ginyen anpil profi.
  • Yo determine regleman ekonomik yo , andepi de echèk katastrofik regleman produi yo epi yap kontinye produi nan laveni.
  • Yo bay anpil lajan à politisien ki responsab pou reglemante yo.
  • Yo kontinye bloke fòm altènativ enèji pou yo fè nou depann de petwòl.
  • Yo kontinué bloké medikaman propriete publik yo ki kapab sové la vi anpil moun e ki ede protejé investisman ki deja bay anpil profi.
  • Intansyoneleman yo cache devèsman petwòl, aksidan, defo bookkeeping ak inaktiv ingredian nan fe profi.
  • Intansyoneleman yo pa bay pèp la vrè informasyon, e yo kreyé you environman de pe a travè kominikasyon media.
  • Yo asepté kontra privé pou yo ka asasiné prizonié yo memm le asasin sa yo fè fas ak anpil dout sou kilpabilité prizonié yo.
  • Yo kontinué kimbé system kolonyalism nasyonalman ak intènasyonalman.
  • Yo patisipé nan tòturé ak touyé sivil inosan yo ki lot bò dlo.
  • Yo knotinué kreyé zam destriksyon masif pou yo resevwa kontra gouvènman.*

A pèp ki nan mond la,

Nou, asanblé jeneral “occupying Wall Street in Liberty Square,” ankourajé ou pou realize pouvwa ou.

Egzèsé dwa ou pou rasanblé; okipe espas publik ; kreé you procedé pou adresé problèm ke nou fè fas. Epi, generé soluyon ki aksesib ak tout moun.

Ak tout kominoté kak bouje e kap fòmé pliziè gwoup nan lespri pou yo fè you demokrasi patisipatif, nou ofri sipò, dokimantasyon, e tout resous ki a dispozisyon nou.

Vin fè you sèl ak nou pou ou fè tandé vwa ou!

*Konplent say yo pa bay tout detay ki genyen.