An Occupy Vision (Español)

(The following is a translation of the National Gathering Vision proposed declaration:

for more information see: http://interoccupy.net/vision/)

Una Visión de Occupy

Este documento es borrador en proceso orgánico de elaboración colectiva

y se publica en el Internet para su conocimiento público

NG-Visioning Group, S15 – S17,Anniversary Weekend 2012

Cuando los poderes y políticas de la sociedad dominante fracasan en apoyar nuestra realización como participantes de vida, Nosotr@s, el pueblo, necesitamos proclamar nuestra compartida visión de un mundo aún existente, mas reafirmar los valores que nos informan.

Afirmamos el valor nato del la dignidad y la potencialidad de toda existencia y nuestra profunda conexión a la red que nos conecta.

Por lo tanto, somos guiados por esta visión que incluye:

★ Un mundo donde el agua, el aire y los alimentos están limpios, para asegurar la salud tanto para el pueblo como la planeta.

★ La educación gratuita para tod@s, para que la información puede ser compartida y utilizada para el enriquecimiento de la sociedad.

★ Un mundo sin guerra, para que las gentes de cada cultura y nación pueden ser libres de desarrollar y aprender entre si, sin la distorsión o exclusión que nos resulta por entendernos como enemigos.

★ Una sociedad human sostenible, donde las gentes sean respetados, valoradas, animadas y reconocidas como nuestra primera prioridad.

★ Una cultura de democracia directa con participación universal, donde las cuestiones políticas y sociales se hacen de una manera transparente y por el bien común.

★ La salud gratuita y universal tanto física como psicológica, para que toda la gente puede potenciar sus habilidades y disfrutar sus vidas al máximo.

★ La igualdad económica, para que toda la gente puede obtener suficientes recursos materiales para dejarlos libres de la posible explotación de otr@s.

★ La libertad, para que toda persona puede empoderar se e incluirse en ésta visión del futuro.

Reconocemos que cada individuo es apoderado con una perspectiva y potencial única que se suma a la totalidad de nuestro mundo, y por trabajar conjuntamente realizamos esta visión. Invitamos a tod@s a unirse con nosotr@s, a contribuir y participar en la realización de esta visión mientras cambia y crece.

COMO LLEGAMOS AQUI

Desde el comienzo de Occupy Wall Street, ortos muchos Occupys han surgido pro todo el país y han hechos sus propias proclamaciones y declaraciones sobre metas, temas de contención, acciones, etc. Algunos han desarrollado sus propias declaraciones de visión.

Al reconocer la importancia de una visión que encumbra el movimiento Occupy, los organizadores de la National Occupy Gathering, en Filadelfia, Pennsivania en Julio de 2012 incluyó un segmento sobre el proceso de este visión colectiva. Después de tres días de talleres, reuniones de autoenseñaza colectiva y debates sobre diversas temas culminó en un acto con la participación de aproximadamente 250 personas que resultó en una lista de siete páginas sobre elementos de esta visión.

Con posterioridad a la NatGat, aquellos interesados en el seguimiento en la elaboración de este documento formaron un grupo de trabajo. Este grupo ha desarrollado esta propuesta borrador con el fin de compartirlo durante durante este periodo de aniversarios en adelante, con la esperanza de atraer a más personas en su desarrollo; de una visión Occupy, obtención de información valiosa y avanzar hacia una Declaración de Visión, que a la vez puede compartirse ampliamente a la consideración de Occupy. Le invitamos a unirse al visión Occupy experimento!

– Derivados de las actividades del grupo de trabajo sobre la elaboración de una propuesta de Declaración de visión. National Occupy Gathering, Filadelfia, PA – julio de 2012.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~***~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  LISTA DE CATEGORIAS ILUSTRATIVA (PARA DISCUSIÓN Y COMENTARIOS)
Categorías sobre la Visión ilustrativos que se derivan de la Lista NatGat Visión, con el número de
menciones en NatGat entre corchetes, seguido de otras categorías más amplias, incluyendo los basados ​​en el trabajo de Metacentro. Para obtener una lista más completa, vea (Inglés) la Visión NatGat Hub Wiki, http://interoccupy.net/vision

[203] CLEAN AIR, WATER, FOOD: ENVIRONMENTAL

[106] Local food production, community gardens, permaculture agriculture;

[28] access to real nourishing, nonchemical, non- GMO food; food supply that is humane & natural;

[25] environmental justice;

[20] environmental awareness and respect;

[9] healthier diets and lifestyles;

[8] affordable, healthy food;

[8] clean water as a right;

[8] end hunger;

[7] connection to earth.

[186] FREE EDUCATION FOR ALL: CULTURAL/COMMUNICATION

[13] all airwaves public;

[10] end to intellectual property, such that there is free & open sharing of information

[9] free & open communications;

[9] real education, free & equal, democratized;

[8] universal access to data.

[158] NO WAR: PEACE AND SECURITY/NONVIOLENCE

[39] peace, nonviolence, no war/death machines; no military; no need for violent conflict or guns;

[17] no global us vs them;

[12] nonviolence;

[10] friendship, rather than strangership, as the default relationship among people;

[9] mutual respect between cultures or trading nations;

[8] nonviolent interpersonal and international conflict resolution;

[6] world peace.

[116] SUSTAINABLE HUMAN SOCIETY: CULTURAL/ENVIRONMENTAL

[93] a world where basic needs are met;

[72] all cultures respected equally;

[67] people feel empowered, free, & unafraid;

[61] a strong sense of community;

[60] safety for everyone from domestic violence & fear;

[53] all human life valued equally;

[42] all decisions considered for seven generations in the future;

[37] more humanity, compassion, kindness, selflessness;

[31] . . . mutually beneficial relationship between humans, the earth, and its inhabitants; acting with consideration for the community, world, & everything else.

[110] A CULTURE OF DIRECT DEMOCRACY: DEMOCRACY & SOCIAL JUSTICE/POLITICAL

[61] no money in politics;

[30] end two-party system;

[29] local community control;

[22] consensus-based democracy;

[21] just and fair legal system;

[18] truth in journalism/illegal to lie;

[16] minorities have power & voice (rule by diversity);

[15] no tax without representation;

[9] a fair electoral system;

[9] accountable government;

[9] democratic process that works for all.

[108] FREE UNIVERSAL HEALTHCARE: CULTURAL/ECONOMIC

[52] health care emphasizes preventative & alter- native measures;

[33] free health care (accessible & state of the art);

[10] full control of our own bodies, incl. shared

ownership of the means of preventative health care;

[9] free therapy & emotional/mental health care.

[104] ECONOMIC EQUALITY: VIBRANT & SOUND ECONOMY/PROSPERITY

[95] localized economies;

[48] no corporate personhood;

[30] fairness & equality for all beings (including ecosystems, resources);

[26] banks & corporations required to act responsibly, answering to many, not few;

[19] radicalized labor unions;

[19] international corporate accountability;

[17] fair trade & fair working conditions.

[79] FREEDOM: POLITICAL/CULTURAL

[79] freedom to live anywhere: no borders, no nations;

[19] freedom of knowledge and press;

[16] freedom of religion;

[12] freedom of expression protected;

[9] free, equal access to opportunity.

- Derivados de las actividades del grupo de trabajo sobre la elaboración de una propuesta de Declaración de visión. National Occupy Gathering, Filadelfia, PA – julio de 2012.

Resolución para acabar con personas jurídicas

Resolución para acabar con personas jurídicas, (empresas, corporaciones, fundaciones, asociaciones, etc.), según el caso: Citizens United v. Federal Election Commission

Por consenso de la Asamblea General de Nueva York el 1/3/2012
Por consenso del Grupo de trabajo de Politics & Electoral Reform el 12.29.2011
Propuesta del subgroupo para: End Corporate Personhood of the Politics & Electoral Reform
Tipo: Declaración Público
Contactar: endcorporatepersonhoodnyc@gmail.com

      1. Una resolución para acabar con personas jurídicas

La asamblea general de la ciudad de nueva york

Convencidos de que una amenaza crítica a la auténtica auto-gobernación democrático proviene del hecho de que las corporaciones han sido definidas como las personas jurídicas,

Declaramos, que las personas están legítimamente reconocidas como seres humanos cuyas necesidades esenciales como aire limpio, agua limpia y alimentos sanos y seguros,

Profundamente preocupados por la concesión de garantías constitucionales a las empresas ha puesto en peligro, o provocado la destrucción de nuestras comunidades, la economía, la democracia y el mundo natural en muchos sentidos,

Hemos de recordar que las corporaciones son ficciones legales hechas por los hombres , y que los ciudadanos humanos son la fuente de todo el poder legítimo en cualquier democracia,

Profundamente preocupados de que las empresas sólo necesitan beneficios para la supervivencia, y que dichos beneficios son a menudo en conflicto directo con las necesidades y derechos esenciales de los seres humanos,

Tras constatar que las grandes riquezas de las grandes corporaciones les permite un uso indebido del sistema judicial para dominar a los seres humanos y las comunidades, negando así los derechos del pueblo,

Hay que recordar que las corporaciones no se mencionan en la Constitución, que jamas las corporaciones gozan de los derechos constitucionales a las personas físicas, pero que los jueces y los tribunales lo han hecho erróneamente, sin nuestro consentimiento,

En particular, preocupa que el desmantelamiento de los límites legales de gasto de las empresas en las elecciones, lo cual crea una desigualdad de condiciones que permiten a las empresas influir en las elecciones, la selección de candidatos, y las decisiones políticas,

Después de haber visto que las grandes empresas poseen la mayoría de los medios de comunicación de Estados Unidos y el uso de dichos medios como un megáfono para su propia agenda, ahogando las voces de otros, Con la convicción de que el pueblo están definidos como propiedad es fundamentalmente inmoral y una amenaza para la gente real, más todas las otras formas de vida y el planeta entero,

Se resuelve que la Asamblea General de la ciudad de Nueva York de Occupy Wall Street se une con los millones de ciudadanos, organizaciones de base y gobiernos locales de todo el país para pedir una enmienda a la Constitución para establecer firmemente que, el dinero no es el discurso, que los seres humanos, no las corporaciones, son personas que tienen derecho a los derechos constitucionales, y que los derechos de los seres humanos nunca volverán a ser concedidos a las entidades ficticias o la propiedad.

Apoyamos una propuesta resolución del Consejo de la Ciudad de Nueva York para tal enmienda e instar a los miembros a votar SÍ.

Pedimos además a otras comunidades, movimientos, y las jurisdicciones que se unan a nosotros en esta acción por la aprobación de resoluciones similares.

Cómo:
Al hacer esta resolución una de nuestras declaraciones públicas.

¿Por qué?:
Las personas jurídicas son incompatibles con la democracia y la soberanía individual. Tenemos la oportunidad de manifestar nuestra voluntad de restablecer la protección constitucional a los seres humanos.

Proponemos esta resolución como una de muchas estrategias de auto-apoderamiento, no como parte de un partido político o como un respaldo del sistema político actual, sino como uno de los muchos esfuerzos paralelos para frenar el dominio de las empresas.

 

Los principios de solidaridad

El siguiente es un documento en orgánica construcción que será revisado a través

del proceso democrático de la Asamblea General

El 17 de septiembre de 2011, personas de todas partes de los Estados Unidos de America y del mundo entero vinieron a protestar contra las grandes injusticias de nuestro tiempo perpetradas por las elites de los sectores económicos y políticos. Ese día 17, nos levantamos  contra la marginalización política y la injusticia social y económica. Denunciamos, resistimos, y ocupamos Wall Street con éxito. Hoy, orgullosamente permanecemos en Liberty Square, constituidos como seres políticos, autónomos, dedicad@s a la desobediencia civil no violenta y a la solidaridad basada en el respeto mutuo, tolerancia, y amor. Desde estos terrenos reclamados pregonamos a tod@s los estadounidenses y al mundo: “¡Basta!”. ¿Cuántas crisis se necesitan? Nosotr@s somos el 99% y nos hemos movilizado para que junt@s, reclamemos nuestro futuro hipotecado.
A través de un proceso de democracia participativa directa, nos hemos reunido como individuos y creado éstos principios de solidaridad, los cuales son puntos de unidad que incluyen, aunque no exclusivamente, los siguiente:

  • Practicar la democracia participativa, directa, y transparente.
  • Ejercitar nuestra responsabilidad personal y colectiva.
  • Reconocer el valor inherente de cada individuo y la influencia que tiene en todas sus interacciones.
  • Fortalecerse colectivamente para acabar con todas las formas de opresión.
  • Redefinir la forma como el trabajo es valorizado.
  • La inviolabilidad de la privacidad individual.
  • La convicción de que la educación es un derecho humano, y
  • La creación de tecnologías, conocimientos, y cultura para todos; con acceso libre para crear, modificar, y distribuir.**

Nos atrevemos a imaginar una nueva alternativa sociopolítica y económica que ofrezca una mayor posibilidad de igualdad.   Estamos consolidando las otras propuestas de principios de solidaridad, después de las cuales vendrán nuestras demandas.

.—:·:—.

Éste es un documento redactado por el Grupo de Trabajo sobre Principios de Consolidación. El 23 de septiembre de 2011, Asamblea General de la Ciudad de Nueva York llegó a un consenso para reconocer este borrador en proceso orgánico de construcción y para que sea publicado en el internet para su conocimiento público.
*El Grupo de Trabajo sobre Principios de Consolidación  sigue trabajando paso a paso sobre otras propuestas a ser incluidas en este documento en proceso orgánico de construcción, tan pronto como sea posible.
** Enmienda aprobada por consenso, 9 de febrero de 2012.

Declaración de autonomía

Aprobado por la Asamblea General en Occupy Wall Street, November 10, 2011 y revisión aprobada por la Asamblea General en Occupy Wall Street, March 3, 2012

Occupy Wall Street es un moviemento del pueblo. No tiene afiliación partidista, ni dirigentes o líderes, es del pueblo y para el pueblo. No es u negocio, no es una campaña publicitaría, no es una marce comercial. ¡No esta a la venta!

Le damos la bienvenida a quienes de buena fe, reclaman una reparación de agravios a través de la no-violencia. Proveemos un foro donda las personas pueden reunirse pacifiamente, para involucrase en la democracia participativa. Damos la bienvenida a la disensión.

Cualquier declaración o pronunciamiento no aprobado por la Asmablea General y no hecho público a través del internet en www.nycga.net se debe considerear ajeno a Occupy Wall Street.

Deseamos aclarar que Occupy Wall Street no es y jamás ha sido afiliado con ningún partido político establecido, candidato u organización. Nuestra única afiliación es con el pueblo. La gente que esta trabajando juntos, en crear este moviemiento son sus únic@s y mutu@s cuidadores. Si ha elegido dedicar su tiempo y labor a construir este moviemiento, entonces OWS es suyo.

Cualquier organización esta bienvenida a apoyarnos con el entendiemiento, que al hacerlo significa el cuestionamiento de sus propias estructuras institucionales de trabajo y jerarquias, ademas de la adaptación de nuestros principios en sus acciones.

HABLE CON NOSOTR@S, NO PARA NOSOTR@S

Occupy Wall Street valoriza los recursos colectivos, la dignidad, integridad y autonomía más que el dinero. No hemos hechos endosos. Todas las donaciones son ingresadas de forma anónima, y distribuidas transparentamente por consenso de la Asamblea General o el Consejo de Voceros Operativo – Operational Spokes Council.

Reconocemos la existencia de activistas profesionales quienes trabajan con el fin de mejorar nuestro mundo. Si ustedes están representando sus organizaciones, o están siendo compensad@s por una fuente independiente mientras participan en nuestro proceso, les pedimos que divulguen su afiliación desde el inicio.

Aquellas personas que tratan de sacarle provecho a nuestro moviemiento, o socavarlo con la apropiación de su mensaje y/o simbolos, no pertenecen a Occupy Wall Street.

Declaramos nuestra solidaridad.  ¡Somos Occupy Wall Street!

 

Occupy Wall Street: Preguntas Más Frecuentes

Estas preguntas más frecuentes pueden ayudarte a medida que hables con miembros del público en la calle, a través de la prensa, o durante la organización de reuniones. Nada de lo siguiente constituye demandas. Son meramente directrices para hacer un abordaje de las preguntas más comunes sobre Occupied Wall Street.

(Descargar PDF)

¿Qué es Occupy Wall Street?

Occupy Wall Street es de otra manera un grupo no afiliado de ciudadanos interesados como usted y yo, reunidos alrededor de un principio de organización: Nosotros no vamos  a permanecer pasivos mientras que antiguas instituciones democráticas se convierten en los medios para hacer cumplir la voluntad de sólo el 1-2 % de la población que controla la magnitud de la riqueza Americana.

Occupy Wall Street es un ejercicio en “democracia directa”. Nosotros sentimos que nuestras voces ya no son escuchadas cuando vemos que nuestros votos para el cambio dan apertura a la misma vieja estructura de poder una y otra vez. Ya que no podemos confiar en que nuestros representantes  electos nos representen a nosotros en lugar de sus donadores, estamos creando un microcosmos de cómo la democracia debería ser. Nosotros hacemos esto para inspirar a otros a hablar. Es un recordatorio para nuestros representantes y los intereses adinerados que los dirigen: nosotros, las personas, todavía conocemos nuestro poder.

¿Qué quieres: por qué protestas o en contra de qué?

Nosotros no somos meramente un movimiento de protesta. Lo que nosotros comunicamos no es sólo un escándalo, sino un total llamado a la acción. Además, nosotros no tenemos 1 ó 2 simples demandas (aunque muchos nos lo exigen).  Nosotros somos un movimiento que llama a la responsabilidad, no obstante – responsabilidad con nosotros y con nuestro país.

1. Nosotros debemos ser responsables con nosotros mismos. Principalmente, nosotros estamos haciendo una llamada a nosotros mismos, y a otros, para que despertemos y usemos nuestro poder como ciudadanos: Para participar en vez de observar, para alzar fuertemente nuestras voces juntas en vez de quejarnos débilmente en soledad. Nosotros no podemos “gimotear” acerca de las injusticias causadas sobre nosotros si hemos sido complacientes y silenciosos en la cara de las injusticias. Nosotros tenemos que tomar responsabilidad por nuestros propios futuros – y aquí, en Liberty Plaza, es exactamente lo que estamos haciendo, modelando el tipo de sociedad en la cual cada uno tiene el derecho a vivir. Aquí en Liberty Plaza, habiendo perdido nuestro sentido de que vivimos en una democracia, estamos reclamando el ejercicio de ésta.

2. Nuestro gobierno tiene que rendir cuentas a nosotros, y las corporaciones tienen que rendir cuentas al gobierno. Nosotros estamos diciendo definitivamente: Nosotros ya no vivimos en una democracia, y nos rehusamos a aceptar eso. Nosotros buscamos un fin a la confabulación entre los políticos corruptos y los criminales corporativos, ya que las instituciones democráticas y capitalistas se han confundido. En cuanto a eso, nosotros tenemos que ver mayores avances en el campo de relaciones entre corporaciones, y personas, a la par con las enmiendas que prohíben la esclavitud y aseguran los derechos civiles para todas las personas independientemente de la raza, el género o la clase.

Nosotros queremos lo que todos quieren: La capacidad de tener un hogar, tener un sustento, tener una familia o una comunidad, ser libre. Todos queremos justicia económica y social. Por lo tanto, nosotros pedimos responsabilidad con el 99% , y del 99% – para nuestros derechos más básicos como ciudadanos: el reunirnos, el expresarnos, y el ser escuchados. Nosotros estamos unificados por nuestro sentido de injusticia económica, como resultado de nuestras políticas nacionales y extranjeras.

¿Quién está involucrado? ¿De qué comunidades y organizaciones provenimos?

Un diverso grupo de comunidades y organizaciones de un asombroso y amplio espectro político se ha reunido alrededor de Occupy Wall Street. Nosotros no tenemos líder – nosotros trabajamos autónomamente, y la mayoría de nosotros no está afiliado a ningún grupo en particular. Nosotros nos hemos reunido como individuos interesados que simplemente quieren que se oiga nuestra voz colectiva – como un movimiento inspirado por, y parecido a, la espontaneidad organizada de movimientos sociales a través del Medio Oriente y Europa. Sin embargo, hay participación de sindicatos, grupos de estudiantes, y organizaciones de justicia social.  Muchos de ellos se nos unen cada día.

Importante: Este movimiento está compuesto de miles de personas que se han comprometido a la no violencia, en contraposición a lo que se ha escuchado decir.  A medida que nuestros impuestos sirven para reforzar cada vez más el monopolio del Estado en violencia, nosotros estamos devolviendo al monopolio de las Personas – nuestro monopolio natural en expresión, la voz.

¿Cuánto tiempo se quedará la gente en la plaza?

Nosotros nos quedaremos hasta que el cambio suceda! Hasta que amplios sectores de la población Americana se den cuenta de que somos nosotros, solo el 99%, quien puede reclamar la sociedad de la dominación del 1%. La democracia nunca ha sido un espectador de deportes, y los Americanos tienen la obligación, particularmente si reclamamos amor por nuestro país, de construir un cambio serio y significativo desde abajo hacia arriba.

¿Seré arrestado si voy a Liberty Plaza?

En toda la ciudad, es legal marchar por la acera si usted no está excesivamente bloqueando el tráfico peatonal. Desde el 20 de octubre de 2011, es legal dormir en Liberty Plaza, y siempre será legal reunirnos ahí –¡éste es un espacio público de gestión privada, y nuestro derecho de reunirnos en público es democráticamente protegido!

Durante las marchas y acciones, es muy improbable que usted sea arrestado a menos de que se prepare para eso. Si usted no está dispuesto a ser arrestado, o siente que no puede porque usted no es un ciudadano de Estados Unidos, o es menor de edad, hay maneras de protegerse del arresto, siendo lo más importante: permanecer no violento. Usted puede entrar a www.nycga.net  para más información legal y de asesoría en estos temas.  La cifra del 8 de octubre de 2011 indica que aproximadamente 800 personas fueron arrestadas; ninguna fue acusada con actos relacionados a violencia

¿Cómo trabaja Occupy Wall Street?

Liberty Plaza provee un espacio inspirador para que las personas convoquen a otros, discutan y se organicen. Aquí, nosotros realizamos una democracia horizontal. Esto significa que cada voz es igual y las acciones autónomas son apoyadas. Esto significa que no tenemos líder – todos lideramos; De hecho nosotros somos un movimiento que apoya el liderazgo en cada nivel. Esto significa que nosotros no podemos ser definidos fácilmente por observadores, y no podemos ser fácilmente secuestrados por fuerzas externas. Nosotros hacemos lo que podemos para hacer consenso porque nosotros creemos que la experiencia de cada uno es igualmente válida, cada voz y opinión debería ser escuchada, y no unas más que otras. Para asegurar que todas las voces sean escuchadas y para facilitar mejor comunicación en reuniones no jerárquicas, nosotros nos comprometemos a mantener “procesos de reunión”.

Este ejercicio en democracia participativa tiene la intención de despojar los matices políticos actuales de división, faltas de respeto, desconfianza y marginación. Nosotros hacemos esto en oposición a la atmosfera de oportunismo político, en el cual muchos de ellos evitan conscientemente las mejores garantías construidas en nuestro proceso democrático.

Entonces en vez de un puñado de organizadores decidiendo sobre las exigencias un año antes de la fecha de la protesta, miles de personas están llegando a Liberty Plaza para decir sus partes durante las reuniones de la “Asamblea General”, llevadas a cabo al final de cada día. Juntos, estamos trabajando en nuestro “Llamado a la acción” de manera horizontal, transparente y democrática, en vez de arriba hacia abajo, es decir, desde las personas que están detrás de las escenas. A diferencia de los mítines, donde los protestantes se reúnen a escuchar los discursos, nosotros participamos directamente relacionando las necesidades de nuestro movimiento por nuestra cuenta. La democracia directa es integral para el proceso de articulación que nosotros el 99%, estamos pidiendo, y lo que queremos como personas.

Entonces esto nos lleva de nuevo a la pregunta: ¿Por qué parece que no tuviéramos una, sino muchas exigencias?, Nosotros no estamos simplemente pidiendo el fin de la guerra (ya lo hicimos). Nosotros no estamos simplemente pidiendo igualdad de derechos para un grupo u otro (ya lo hicimos). Nosotros no estamos pidiendo respeto con la tierra y sus recursos restantes (ya lo hicimos). Nosotros no estamos pidiendo reformas a la existente ley laboral, o al acuerdo de comercio (ya lo hicimos). Nosotros no estamos pidiendo una revisión a los Valores y la Comisión de bolsa o la Reserva Federal, o un final para la personalidad corporativa. ¡Nosotros estamos pidiendo todo esto y más!

Entonces, ¿por qué parece que no tuviéramos una, sino muchas exigencias? Precisamente porque nosotros no somos un movimiento descendiente de cada uno de estos movimientos: el movimiento abolicionista, el movimiento de los derechos del trabajador, el movimiento de las mujeres, el movimiento de los derechos civiles, el feminismo y el movimiento de liberación homosexual, el movimiento ambiental. Nosotros le damos la bienvenida a todos a que hagan parte de este proceso de democracia participativa, a medida que nosotros desafiamos lo que conocemos como el más grande obstáculo para la progresión democrática de estos movimientos.

Información General:

¿Dónde queda Liberty Plaza? Broadway en Liberty Street cerca al Ground Zero

¿Cuándo están pasando cosas? ¡Todo el tiempo! Pero puedes participar en la Asamblea en Español los domingos a las 5pm                                                                                                                             ¿Qué puedo esperar cuando llegue allá? Algo que jamás habías experimentado antes de esta manera – un espacio democrático real. Incluso si usted no está seguro de estar de acuerdo, venga y averígüelo.                                                                 

¿Con quién debería yo comunicarme si quiero ser parte de un comité o subgrupo? Venga a la mesa de Información en Español o la mesa dirigida por el Grupo de Trabajo de Difusión. Allí usted se puede suscribir para unirse a un Grupo de Trabajo o a algún subgrupo, o crear un nuevo grupo Temático.

Hay muchas maneras de mostrar tu apoyo: ¡Escoge tu manera y hazlo!                  Revisa esta página web que está actualmente transmitiendo desde Liberty Plaza: http://www.nycga.net/groups/ows-en-espagnol  (Navega por el calendario para eventos y detalles de reuniones)