FAQ 자주묻는 질문

이 FAQ는 거리에서 대중들과 함께 이야기 할 때, 언론을 통해서 이야기 할 때, 또는 회의를 운영할 때 도움이 될 것이다. 아래의 어떤 것들도 요구사항들은 아니다. 이것은 단지 월가 점거에 대해 묻는 질문들에 대해일반적으로 어떻게 접근할 것인지에 대한 가이드라인일 뿐이다. (이 문서는 대중전략 및 홍보 워킹그룹에 의해 작성됨)

월가 점거 시위는 무엇인가?

월가 점거시위는 당신과 나와 같은 독립된 시민들이 함께 모여 다음과 같은 원칙을 만든 것이라고 할 수 있다. 그 원칙은 바로, 민주적 기관들이 미국의 부를 제어하는 단지 1~2%의 사람들의 의지에 의해서 좌지우지 되는 것을 예전처럼 수동적으로 보고 있지만은 않겠다는 것이다.

월가 점거 시위는 “직접민주주의”의 이행이다. 변화를 위한 우리의 투표가 다시 예전의 권력 구조로 귀속되는 것을 볼 때, 이것이 반복되는 것을 보면서, 우리는 더이상 우리의 목소리가 들리게 할 수 없음을 느끼게 된다. 우리는 더이상 우리가 선거를 통해 선출한 대표들이 우리를 대표한다고 믿을 수 없다. 오히려 그들은 거대 기부자들을 대표한다. 우리는 이곳에서 민주주의의 모습을 보여주는 축소판을 만들고 있다. 함께 이야기 하며 서로를 격려하기 위해 이 일을 하고 있는 것이다. 이는 우리의 대표자들과 그들을 움직이는 자본가들을 일깨우기 위한 것이다. 무엇을? 우리 국민들이 우리가 가지고있는 힘을 여전히 알고 있다는 것을 말이다.

당신들이 원하는 것이 무엇인가? 무엇을 위해? 또는 무엇에 대항하여 시위하는 것인가?

우리는 단순한 저항 운동이 아니다. 우리가 알리고자 하는 것은 단순한 분노의 감정이 아니라, 적극적 행동에 대한 요구이다. 게다가 우리가 단순한 요구사항 한두개를 말하는 것이 아니다. 우리는 책무성, 즉 우리 스스로에 대한 책무성과 우리들의 국가에 대한 책무성에 대한 요구를 하는 운동인 것이다.

1.  우리는 우리스스로에 대한 책무를 다해야 한다. 가장 먼저 그리고 가장 중요한 것은 우리 스스로가 깨어나서 시민으로서의 우리의 힘을 사용해야한다는 것이다. 보고만 있기 보다는 참여하고, 혼자 떨어져서 힘없이 불평하는 것 보다는 함께 모여 우리의 목소리를 드높이자는 것이다. 우리가 만약 현실에 만족하고, 부당함 앞에 침묵한다면, 우리에게 드리워진 이 부정에 관해 항의할 수 없다. 우리는 우리의 미래에 대한 책임을 다 해야만 한다. 여기 자유의 광장에서, 모든 사람들이 생존권을 가지는 그런 사회를 모델로 삼아서, 우리가 하고 있는 것이 바로 미래에 대한 책임을 다하는 것이다. 여기 자유의 광장에서, 우리는 우리가 잃어버렸던 것, 즉 ‘우리가 민주주의 국가에 살고 있다는 인식’을 되찾고 있는 것이다.

2.  정부는 국민에 대한 책무가 있으며, 기업은 정부에 대한 책무를 가진다. 단호하게 말하건데, 우리는 더이상 민주주의 국가에 살고 있지 않다. 그리고 이 현실을 받아들일 수는 없다. 고로 우리는 민주주의와 자본주의 기관이 융합되어 발생한 부패한 정치인과 기업 범죄자들간의 결탁에 종지부를 찍고자 한다. 이러한 이유로, 기업과 사람간의 관계의 영역에서 일어나고 있는 주요한 발전은, 노예제도를 금하고, 인종과 성별, 계급에 상관없이 모든 이들에게 시민권을 보장했던 미국 헌법 수정안이 보여준 발전과 동등한 수준으로 여겨져야만 할 것이다.

우리는 모든사람들이 원하는 것을 원한다. 즉, 집을 가질 수 있고, 생계를 꾸려나가고, 가족 또는 지역사회를 가지고, 자유롭게 살아가는 것을 말이다. 우리 모두는 경제적 사회적 정의를 원한다. 따라서, 우리는 99%에 대한, 99%의 책무성을 요구하고 있다. 집회를 개최하고, 우리 스스로를 표현하는 것, 그리고 듣는 것, 이 모든 것들은 시민으로서의 가장 기본적인 권리이다. 우리는 국내/외 정책들에 의해 발생한 경제적 부정에 대한 우리의 이해를 기반으로 여기 모인 것이다.

누가 참여하는가? 어떤 커뮤니티나 조직으로 부터 발생된 것인가?

놀랍게도 넓은 정치적 관심사를 기반으로 다양한 커뮤니티 그룹과 조직들이 월가 점거에 함께하고 있다. 우리에게 지도자는 없으며, 독립적으로 운영되고 있고, 우리들 대부분이 어떠한 특정 조직에도 소속되어 있지 않다. 간단하게는 우리의 집단적 목소리를 듣기를 원하는 개개인의 생각에 의해 함께 모인 것이다. 이 운동은 중동과 유럽전역에 걸쳐 자발적으로 조직된 사회운동에 영감을 받았고, 닮아있다. 그러나 조합이나, 학생그룹, 그리고 기존의 사회정의 기관들이 참여하고 있기도 하다. 그리고 매일 참여는 증가하고 있다.

중요한 것은, 이 운동이 ‘권력이 그러한 것’과는 대조적으로 비폭력을 고수하는 수천의 사람들로 구성되어있다는 것이다. 우리의 세금이 폭력에 대한 ‘국가의 독점’을 강화하는데 사용되고 있다. 심지어 점점 더 심각해지고 있다. 그렇기 때문에, 우리는 우리를 표현하는 근본이 되는 ‘목소리(발언)’를 통해 국민의 독점을 되찾아올 것이다.

광장에서 얼마나 오래 머무를 것인가?

우리는 변화가 일어날 때까지 머무를 것이다. 미국인 대다수가 ‘바로 우리가 1%의 지배로 부터 우리 사회를 되찾아 올수 있는99%라는 것’을 깨달을 때 까지 말이다. 민주주의는 보기만 하는 스포츠가 아니다. 우리가 우리 조국을 사랑하고 있다고 주장한다면, 우리는 아래로부터의 의미있는 진정한 변화를 만들어내기 위한 의무를 가지고 있는 것이다.

자유의 광장에 간다면, 체포될까?

어떤 도시에서든, 지나치게 보행자들의 이동을 막는 것이 아니라면, 인도에서의 행진은 합법이다. 2011년 10월 20일부터, 자유의 광장에서의 비박도 합법이다. 공공장소에서의 집회는 항상 합법일 것이며, 집회에 대한 우리의 권리는 민주적으로 보호되는 것이다.

행진과 활동 중에, 체포되려고 미리 준비하는 것이 아니라면, 체포될 가능성은 없다. 만약 체포되길 바라지 않는다거나, 혹은 당신이 미국 시민이 아니거나, 또는 소수자이기 때문에, 동참 할 수 없다고 느낀다면, 체포로부터 너 스스로를 보호할 수 있는 방법이 있다. 바로 비폭력 시위를 하는 것이다. 법적 정보나 이와 관련된 조언을 얻기 위해서는 www.nycga.com을 확인해보길 바란다. 2011년10월8일까지 약800여명의 사람들이 체포되었으나, 아무도 폭력 행위로 기소되지 않았다.

어떻게 월가 점거 시위가 작동하는 것인가?

자유의 광장은 사람들이 다른 사람들을 만나고, 토론하고 조직할 수 있도록 고무하는 공간을 제공하고 있다. 여기서 우리는 수평적 민주주의를 이행하고 있다. 이것은 모든 이들의 목소리가 동등하며, 자치적 행동이 장려된다는 것이다. 이는 우리에게 지도자가 없음을 의미한다. 사실 우리는 모든 수준에서 리더십이 필요한 운동을 하고 있다. 즉 우리 모두가 이끌어가고 있는 것이다. 이는 우리가 외부 관찰자에들에 의해 쉽게 정의될 수 없음을 의미하며, 동시에 이는 우리가 외부의 힘에 의해서 쉽사리 무너질 수도 없음을 의미한다. 우리는 합의를 이뤄내기 위해 가능한 노력한다. 왜냐하면 모든 이들의 경험이 모두 가치있고, 모든 사람들의 목소리와 의견이 존중되어야 하고, 다른 이들의 보다 나은 그 어떤 것은 존재하지 않기 때문이다. 수직적이지 않은  회의에서, 모든 이들의 목소리가 존중되는 동시에 원활한 커뮤니케이션을 보장하기 위하여, 우리는 ‘회의 절차’를 지키고 있다.

이러한 참여민주주의의 이행은 오늘날의 정치가 함축하고 있는 분리, 무례, 불신, 그리고 소외를 떨쳐버림을 의미한다. 많은 정치인들이 우리의 민주적 절차에 구축된 최고의 안전장치를 의식적으로 피하려고 한다. 우리는 이렇게 만연한 정치적 기회주의의 분위와는 거리를 두고, 참여민주주의를 행하고 있는 것이다.

그러므로 시위전에 요구사항에 대한 결정을 하는 주최자이 있기 보다, 그저 매일 저녁에 열리는 총회에서 자신의 의견을 말하기 위해 많은 사람들이 자유의 광장을 찾고 있는 것이다. 우리는 탑다운 방식 보다는 수평적이고, 투명하고 민주적인 방식으로, ‘행동을 위한 요구’를 이행하기 위하여 모두 함께 노력하고 있다. 주로 연설을 듣기만 하는 궐기대회와는 달리, 우리는 이 운동에 필요한 것들과 관계된 것에 직접적이고 자발적으로 참여한다. 우리 99%가 요구하는 것, 그리고 국민으로서 우리가 원하는 것을 분명히 표현하는 과정에 있어 직접민주주의는 필수적인 것이다.

그렇다면, 이러한 질문을 이끌어 낼 수도 있다 : “왜 우리가 단 하나의 문제가 아닌 많은 요구사항들을 가지는 것인가?”

우리는 단순히 전쟁의 종식을 요구하는 것이 아니다. (이미 해오던 것이다.) 우리는 단순히 특정한 그룹이나 또는 다른 그룹을 위한 동등한 권리를 요구하는 것이 아니다. (이미 해오던 것이다.) 우리는 지구와 지구의 자원에 대한 경의를 요구하는 것이 아니다. (이미 해오던 것이다.) 우리는 기존의 노동 법이나 무역협정에 대한 변화를 요구하는 것이 아니다. (이미 해오던 것이다.) 그리고 우리는 심지어 증권거래위원회나 연방준비은행의 재검토를 요구하거나, 법인격의 종식(기업을 사람과 동일하게 취급하는 것에 대한 종식)을 요구하는 것이 아니다. 우리는 이 모든 것 또는 그 이상을 요구한다!!!

왜 우리가 단 하나의 문제가 아닌 많은 요구사항들을 가지는 것인가? 엄격히 말하면, 우리는 철폐운동, 노동권 운동, 여성운동, 시민권 운동, 페미니스트 및 동성애자 해방운동, 환경운동과 같은 모든 운동들 그리고 그 각각의 운동들로 부터 유래된 운동이기 때문이다. 이러한 운동들의 민주적 과정에 가장 큰 장애물이라 알고 있는 것들에 도전하기 위해서, 우리는 이 참여 민주주의의 장에 동참할 모두를 환영한다.

일반적인 정보:

자유의 광장이 어디 있는가? 그라운드제로 근처, 브로드웨이와 Liberty 거리 사이

언제 일정들이 진행되는가? 항상! 그렇지만 오후7시의 총회는 확인이 필요.

내가 그곳에 갔을 , 무엇을 기대할 있는 것인가? 예전에 당신이 경험하지 못했던 무언가를 볼 수 있을 것이다. 바로 진정한 민주주의의 공간 말이다. 만약 믿을 수 없다면, 와서, 확인해봐라.

운영위원화나 그룹에 참여하고 싶다면, 누구와 이야기해야 하나? 대중홍보그룹에 의해 운영되는 Welcome Table(안내데스크)로 오면, 워킹그룹이나 그 하위그룹에 동참할 수 있다. 또는 새로운 주제의 그룹을 만들수도 있다.

다양한 방법으로 지원할 있다: 너의 수단을 선택해서, 이행하라!  최근에 자유의 광장에서 운영하는 이 웹사이트를 확인하라! www.nycga.com (회의나 이벤트의 자세한 사항 및 스케줄을 확인 할 수 있다.)

Occupy Wall Street: Preguntas Más Frecuentes

Estas preguntas más frecuentes pueden ayudarte a medida que hables con miembros del público en la calle, a través de la prensa, o durante la organización de reuniones. Nada de lo siguiente constituye demandas. Son meramente directrices para hacer un abordaje de las preguntas más comunes sobre Occupied Wall Street.

(Descargar PDF)

¿Qué es Occupy Wall Street?

Occupy Wall Street es de otra manera un grupo no afiliado de ciudadanos interesados como usted y yo, reunidos alrededor de un principio de organización: Nosotros no vamos  a permanecer pasivos mientras que antiguas instituciones democráticas se convierten en los medios para hacer cumplir la voluntad de sólo el 1-2 % de la población que controla la magnitud de la riqueza Americana.

Occupy Wall Street es un ejercicio en “democracia directa”. Nosotros sentimos que nuestras voces ya no son escuchadas cuando vemos que nuestros votos para el cambio dan apertura a la misma vieja estructura de poder una y otra vez. Ya que no podemos confiar en que nuestros representantes  electos nos representen a nosotros en lugar de sus donadores, estamos creando un microcosmos de cómo la democracia debería ser. Nosotros hacemos esto para inspirar a otros a hablar. Es un recordatorio para nuestros representantes y los intereses adinerados que los dirigen: nosotros, las personas, todavía conocemos nuestro poder.

¿Qué quieres: por qué protestas o en contra de qué?

Nosotros no somos meramente un movimiento de protesta. Lo que nosotros comunicamos no es sólo un escándalo, sino un total llamado a la acción. Además, nosotros no tenemos 1 ó 2 simples demandas (aunque muchos nos lo exigen).  Nosotros somos un movimiento que llama a la responsabilidad, no obstante – responsabilidad con nosotros y con nuestro país.

1. Nosotros debemos ser responsables con nosotros mismos. Principalmente, nosotros estamos haciendo una llamada a nosotros mismos, y a otros, para que despertemos y usemos nuestro poder como ciudadanos: Para participar en vez de observar, para alzar fuertemente nuestras voces juntas en vez de quejarnos débilmente en soledad. Nosotros no podemos “gimotear” acerca de las injusticias causadas sobre nosotros si hemos sido complacientes y silenciosos en la cara de las injusticias. Nosotros tenemos que tomar responsabilidad por nuestros propios futuros – y aquí, en Liberty Plaza, es exactamente lo que estamos haciendo, modelando el tipo de sociedad en la cual cada uno tiene el derecho a vivir. Aquí en Liberty Plaza, habiendo perdido nuestro sentido de que vivimos en una democracia, estamos reclamando el ejercicio de ésta.

2. Nuestro gobierno tiene que rendir cuentas a nosotros, y las corporaciones tienen que rendir cuentas al gobierno. Nosotros estamos diciendo definitivamente: Nosotros ya no vivimos en una democracia, y nos rehusamos a aceptar eso. Nosotros buscamos un fin a la confabulación entre los políticos corruptos y los criminales corporativos, ya que las instituciones democráticas y capitalistas se han confundido. En cuanto a eso, nosotros tenemos que ver mayores avances en el campo de relaciones entre corporaciones, y personas, a la par con las enmiendas que prohíben la esclavitud y aseguran los derechos civiles para todas las personas independientemente de la raza, el género o la clase.

Nosotros queremos lo que todos quieren: La capacidad de tener un hogar, tener un sustento, tener una familia o una comunidad, ser libre. Todos queremos justicia económica y social. Por lo tanto, nosotros pedimos responsabilidad con el 99% , y del 99% – para nuestros derechos más básicos como ciudadanos: el reunirnos, el expresarnos, y el ser escuchados. Nosotros estamos unificados por nuestro sentido de injusticia económica, como resultado de nuestras políticas nacionales y extranjeras.

¿Quién está involucrado? ¿De qué comunidades y organizaciones provenimos?

Un diverso grupo de comunidades y organizaciones de un asombroso y amplio espectro político se ha reunido alrededor de Occupy Wall Street. Nosotros no tenemos líder – nosotros trabajamos autónomamente, y la mayoría de nosotros no está afiliado a ningún grupo en particular. Nosotros nos hemos reunido como individuos interesados que simplemente quieren que se oiga nuestra voz colectiva – como un movimiento inspirado por, y parecido a, la espontaneidad organizada de movimientos sociales a través del Medio Oriente y Europa. Sin embargo, hay participación de sindicatos, grupos de estudiantes, y organizaciones de justicia social.  Muchos de ellos se nos unen cada día.

Importante: Este movimiento está compuesto de miles de personas que se han comprometido a la no violencia, en contraposición a lo que se ha escuchado decir.  A medida que nuestros impuestos sirven para reforzar cada vez más el monopolio del Estado en violencia, nosotros estamos devolviendo al monopolio de las Personas – nuestro monopolio natural en expresión, la voz.

¿Cuánto tiempo se quedará la gente en la plaza?

Nosotros nos quedaremos hasta que el cambio suceda! Hasta que amplios sectores de la población Americana se den cuenta de que somos nosotros, solo el 99%, quien puede reclamar la sociedad de la dominación del 1%. La democracia nunca ha sido un espectador de deportes, y los Americanos tienen la obligación, particularmente si reclamamos amor por nuestro país, de construir un cambio serio y significativo desde abajo hacia arriba.

¿Seré arrestado si voy a Liberty Plaza?

En toda la ciudad, es legal marchar por la acera si usted no está excesivamente bloqueando el tráfico peatonal. Desde el 20 de octubre de 2011, es legal dormir en Liberty Plaza, y siempre será legal reunirnos ahí –¡éste es un espacio público de gestión privada, y nuestro derecho de reunirnos en público es democráticamente protegido!

Durante las marchas y acciones, es muy improbable que usted sea arrestado a menos de que se prepare para eso. Si usted no está dispuesto a ser arrestado, o siente que no puede porque usted no es un ciudadano de Estados Unidos, o es menor de edad, hay maneras de protegerse del arresto, siendo lo más importante: permanecer no violento. Usted puede entrar a www.nycga.net  para más información legal y de asesoría en estos temas.  La cifra del 8 de octubre de 2011 indica que aproximadamente 800 personas fueron arrestadas; ninguna fue acusada con actos relacionados a violencia

¿Cómo trabaja Occupy Wall Street?

Liberty Plaza provee un espacio inspirador para que las personas convoquen a otros, discutan y se organicen. Aquí, nosotros realizamos una democracia horizontal. Esto significa que cada voz es igual y las acciones autónomas son apoyadas. Esto significa que no tenemos líder – todos lideramos; De hecho nosotros somos un movimiento que apoya el liderazgo en cada nivel. Esto significa que nosotros no podemos ser definidos fácilmente por observadores, y no podemos ser fácilmente secuestrados por fuerzas externas. Nosotros hacemos lo que podemos para hacer consenso porque nosotros creemos que la experiencia de cada uno es igualmente válida, cada voz y opinión debería ser escuchada, y no unas más que otras. Para asegurar que todas las voces sean escuchadas y para facilitar mejor comunicación en reuniones no jerárquicas, nosotros nos comprometemos a mantener “procesos de reunión”.

Este ejercicio en democracia participativa tiene la intención de despojar los matices políticos actuales de división, faltas de respeto, desconfianza y marginación. Nosotros hacemos esto en oposición a la atmosfera de oportunismo político, en el cual muchos de ellos evitan conscientemente las mejores garantías construidas en nuestro proceso democrático.

Entonces en vez de un puñado de organizadores decidiendo sobre las exigencias un año antes de la fecha de la protesta, miles de personas están llegando a Liberty Plaza para decir sus partes durante las reuniones de la “Asamblea General”, llevadas a cabo al final de cada día. Juntos, estamos trabajando en nuestro “Llamado a la acción” de manera horizontal, transparente y democrática, en vez de arriba hacia abajo, es decir, desde las personas que están detrás de las escenas. A diferencia de los mítines, donde los protestantes se reúnen a escuchar los discursos, nosotros participamos directamente relacionando las necesidades de nuestro movimiento por nuestra cuenta. La democracia directa es integral para el proceso de articulación que nosotros el 99%, estamos pidiendo, y lo que queremos como personas.

Entonces esto nos lleva de nuevo a la pregunta: ¿Por qué parece que no tuviéramos una, sino muchas exigencias?, Nosotros no estamos simplemente pidiendo el fin de la guerra (ya lo hicimos). Nosotros no estamos simplemente pidiendo igualdad de derechos para un grupo u otro (ya lo hicimos). Nosotros no estamos pidiendo respeto con la tierra y sus recursos restantes (ya lo hicimos). Nosotros no estamos pidiendo reformas a la existente ley laboral, o al acuerdo de comercio (ya lo hicimos). Nosotros no estamos pidiendo una revisión a los Valores y la Comisión de bolsa o la Reserva Federal, o un final para la personalidad corporativa. ¡Nosotros estamos pidiendo todo esto y más!

Entonces, ¿por qué parece que no tuviéramos una, sino muchas exigencias? Precisamente porque nosotros no somos un movimiento descendiente de cada uno de estos movimientos: el movimiento abolicionista, el movimiento de los derechos del trabajador, el movimiento de las mujeres, el movimiento de los derechos civiles, el feminismo y el movimiento de liberación homosexual, el movimiento ambiental. Nosotros le damos la bienvenida a todos a que hagan parte de este proceso de democracia participativa, a medida que nosotros desafiamos lo que conocemos como el más grande obstáculo para la progresión democrática de estos movimientos.

Información General:

¿Dónde queda Liberty Plaza? Broadway en Liberty Street cerca al Ground Zero

¿Cuándo están pasando cosas? ¡Todo el tiempo! Pero puedes participar en la Asamblea en Español los domingos a las 5pm                                                                                                                             ¿Qué puedo esperar cuando llegue allá? Algo que jamás habías experimentado antes de esta manera – un espacio democrático real. Incluso si usted no está seguro de estar de acuerdo, venga y averígüelo.                                                                 

¿Con quién debería yo comunicarme si quiero ser parte de un comité o subgrupo? Venga a la mesa de Información en Español o la mesa dirigida por el Grupo de Trabajo de Difusión. Allí usted se puede suscribir para unirse a un Grupo de Trabajo o a algún subgrupo, o crear un nuevo grupo Temático.

Hay muchas maneras de mostrar tu apoyo: ¡Escoge tu manera y hazlo!                  Revisa esta página web que está actualmente transmitiendo desde Liberty Plaza: http://www.nycga.net/groups/ows-en-espagnol  (Navega por el calendario para eventos y detalles de reuniones)